zine ila zine lefayel
La beauté !! si ton comportement est bon
Oujah acharfa maikhfa walaw thakou balhalfa
Le visage de « chcharfa » ne peut tromper, même si elle le frotte à l’alfa
Alli maddat idiha lalhana tmadha koulha
Que celle qui tend la main pour la faire de henné, la tend complètement.
Azzin fabnatna slala man laama lallkhala
La beauté de nos filles est héréditaire, du côté du père comme de la mère.
Zin lamra fadhiaha ouzin laataq fahiaha
La femme est belle par son rayonnement ; la jeune fille, par sa pudeur.
Hatta zine makhtatou loula hata balaâman fih lakhoula
Aucune beauté n’est parfaite, même le coquelicot est entaché de noir.
Al$aatba majrouda ourkani badouda
Seuil bien frotté ; recoins grouillants de vermine.
Mkhassmat lahbab man ssatouan llalbab
Querelles entre parents : du vestibule à la porte.
Lâaqba foujah lahbab hdoura
Pour faire à mes amis :la montée d’une côte devient une descente.
Mdah sahbak maâ nass ouloumou rass frass
Loue ton ami en public et critique le en tête-à-tête.
Lo kanet ssfiha trèd lâar, lo kan rèddato âla lahmar.
Si le fer à cheval pouvait réellement conjurer le mal, il le ferait d’abord pour l’âne (Il en porte quatre).
Koun azmani hrach ouhaoujhi bous outrach
Sois homme, cher mari ; et voici ma joue pour un baiser ou une gifle.
Tfaqar hbibak wahwah o tfaqar fäaylo onsah
Penser à l'etre cher et l'aimer penser à ses actes et l'oublier
Alaachq lmazroub koulou âioub
L’amour impatient n’apporte que déboires.
Hata thammat âad chatbat ouâzfat
Ma belle-fille, dieu la garde, a dépoussiéré sa maison, tout de suite après son retour du hammam.
Hmati lallati oubantha moulati
Ma belle-mère est « lalla » ; ma belle-sœur, « moulati ».
Hmati oujah dlou hia harra ou waldha hlou
Tête de broc que cette belle-mère : autant amère que son fils est doux.
Ma kainassi al bant fammha ghir hamha
Seul le "hamm" peut faire qu'une fille oublie sa mère,
Hhal âinak qbal zzouaj ama baâdo ghir rhamadhom
Ouvre tes yeux avant le mariage car aprés, tu ne peux que les fermer
Laârousa fouq lcoursi maârafha had fin trassi
« laaroussa » trône sur le « courci » ; mais, qui sait où elle atterrira.
Akhtar louldak lasal oukhtar lbantak arrajal
Pour ton fils, choisis la famille ;pour ta fille, choisis l’homme.
Ida chafti mouka khataba âraf ballarej âriss
Si dame chouette est marieuse, la prétendant est un échassier.
لا تركب حتى تسرج واعقد عقدة صحيحة
لاتكلم حتى تخمم لا تعود لك فضيحة
La trkeb hta tsareje o rked rakda shiha la tkelem hta tkhameme la troud lek fdiha
Maskhout mratou mataâraf wajhou man qfatou
Est maudit par sa femme le mari sans face ni dos
Hboubat lawjah hakitha sal damha khalitha tal hamha
Furoncle au visage; gratté, il saigne; ignoré, il gêne,
Alham almanhous khallitou fdarba lqitou fdar laârouss
J ai trouvé chez mon mari les malheurs que j'avais cru laisser chez mes parents
أنا تنكول لحبييبي واحبيبي تيقول لحبيبو وكلامي فين ما مشيت نصيبو
Ana tangoul lahbibi o hbibi tygoul lhbibou o klamli finma mchite nssibo
Annaga matradaä lakhrouf ochouf maiberrad ajjouf
La chemell n'allaire pas l'agneau; le regrad n'appaise pas la soif